Lyric Aqua Timez - EDEN dengan Terjemahan Indonesia

Posted by

Aqua Timez pada kesempatan kali ini merilis sebuah single yang juga dijadikan sebagai Soundtrack sebuah Anime lho.. pastinya seperti lagu - lagu Aqua Timez yang lain membuat semangat yah. apalagi anime kali ini berjudul Magi The Kingdom of Magic. nah pasti penasarankan dengan lagunya ? karena dengan lagu ini Aqua Timez menduduki posisi ke-22 di J-POP asia lho.

langsung saja ini dia lirik Aqua Timez "EDEN"

lirik lagu aqua timez eden
Cover Magi - The kingdom of magic

Romaji Version


Se wo muke aeba tagai wa tsubasa ni naru
Keredo mou bokura ni wa tobitatsu basho nadonai

Dareka ga namida wo nagasazuto mo bokura ga yasashiku narete itara
Dareka wo warumono ni shinakute mo bokura wa hiirou ni nareta ka na

Mahou tsukai no onnanoko ga mahou no tsue wo sutete demo
Nigiri shimetakatta nukumori ga aru you ni
Bokura ga umareta kono sekai ni kitto seou mono nado nai
Dakishimeru mono bakari na no dakara

Boku to anata ga chouchou musubi no you ni
Yawarakaku karamiai itsuka hodoketa to shitemo
Sora to iu mono wa habataku monode wanaku
Miageru monoda to isagiyoku akirameraretara ii naa 
Te o toriatte aruite iketara ii naa 

Daiji na mono o ushinatta no ka ushinatta mono ga daijina no ka
Hatena wo jibun ni tsukitsukete mo bokura wa sunao de irareru ka na

Mahou tsukai no otokonoko wa mou mahou nado nakute mo
Ano ko o egao ni suru to kimetan datte sa
Daisuki na hito ga warattete kuretara
Taiyou ga nari yan demo tsugi no asa o materu kara kowaku nakatta

Ame no furu hi ni kasa o hiraku you ni ne
Harewataru sora no hi wa kokoro hiraite iyou
Soshite futari de maarui warai goe o
Shabondama no you ni hitotsu zutsu ukabete iketara ii naa 

Osanai koro papa to mama ga ite
Boku ni mo anata ni mo kaeru basho ga atta
Mahou ga atte mo nakute mo
Okane ga atte mo nakute mo
Ai to yoberu natsukashii nioi ga atte
Nandemo nai asa hontou wa soko ni
Taisetsu na nani mo kamo ga atta koto ima nara wakaru

Anata mo…

Ima se wo muke aeba tagai wa tsubasa ni naru
Keredo mou bokura ni wa tobitatsu basho nado nai
Anata ni deatte nagai tabi wa owatta
Mou tooku nanka nai koko de tada anata o dakishimete iyou

Motto tsuyoku anata o dakishimete iyou

====================================================================
Indonesian Version


Cobalah berpaling, menjadi sayap untuk satu sama lain
Meskipun tak ada tempat untuk kita terbang...

seandainya kita bisa menghentikan air mata dengan kebaikan kita, 
dan jika kita tidak membuat seseorang berada dalam bahaya, 
bisakah kita menjadi pahlawan?

Meskipun membuang tongkat sihirnya,
Gadis penyihir itu masih memiliki kehangatan yang ia genggam
Pastinya, kita terlahir di dunia ini
Tanpa memikul beban karena kita memiliki hal yang bisa kita dekap

Aku dan kamu bagaikan sepasang kupu-kupu
Yang bertautan dengan lembut meskipun suatu saat akan berpisah
Hal yang disebut dengan langit bukanlah suatu tempat untuk menggepakkan sayap
Tetapi ada untuk ditengadah
Kuharap aku bisa menyerah dengan gagah
Alangkah baiknya jika kita melanjutkan perjalanan dengan bergandengan tangan

Apakah hal yang berharga akan menghilang?
Apakah hal yang menghilang itu menjadi berharga?
Hal ini bahkan menimbulkan suatu pertanyaan pada diriku
Apakah kita perlu berterus-terang?

Meskipun pemuda penyihir itu sudah tak memiliki keajaiban apapun,
Tampaknya pemuda itu memutuskan untuk tetap tersenyum
Ketika bisa membuat orang yang kita sukai tersenyum,
Kita bisa menunggu pagi berikutnya tanpa rasa takut meskipun matahari berhenti bersuara

Seperti saat hari hujan ketika membuka payung
Di hari ketika langit menjadi cerah, marilah membuka hati
Setelah itu, kita tertawa bersama dengan harmonis
Bagai gelembung sabun yang satu persatu melayang 

Di saat masih kecil, papa dan mama kita ada di sana
Sehingga kamu maupun aku memiliki tempat untuk kembali
Ada maupun tiada keajaiban, ada maupun tiada kekayaan...
Di tempat itu, ada aroma nostalgia yang bisa disebut dengan cinta
Pada pagi hari yang sunyi, di sana benar-benar ada segala sesuatu yang berharga
Saat ini aku mengerti akan hal itu
Apakah kamu juga berpikir begitu? 

Saat ini, berpalinglah dan jadilah sayap untuk satu sama lain
Meskipun kita tak memiliki tempat untuk terbang
Ketika bertemu denganmu, perjalanan panjang ini telah berakhir
Kita tak lagi berjauhan
Namun di sini, aku akan memelukmu

Aku akan memelukmu lebih erat...

oia, untuk translasi lirik bahasa indonesia, saya sadur dari blog natsuchii, terimakasih :)
semoga kalian semua terhiburr... :D


Blog, Updated at: 11:38 AM

6 komentar:

  1. bukanya begini terjemahan lirikya..

    seandainya kita bisa menghentikan air mata
    dengan kebaikan kita
    kita tidak bisa menjadi pahlawan
    tanpa ada penjahat

    meski penyihir kecil tidak bisa memakai sihir lagi
    dia masih bisa bahagia kan
    aku yakin tidak ada orang yang terlahir didunia ini
    dengan membawa beban
    karena kita semua memiliki harta yang berharga

    Kau dan ku seperti roti dan mentega
    kita tidak bisa sendirian
    sehingga kita harus selalu bersama sama
    kita diciptakan bukan untuk terbang di langit
    meski begitu,kita harus menerimanya dengan senang hati
    akan sangat menyenangkan jika kita bisa saling berpegangan tangan

    ReplyDelete
    Replies
    1. wah salah ya :p maaf ya..
      kemarin dari sumbernya begitu, okedeh terimakasih sudah mengingatkan.. :)

      Delete
    2. Halo~ saya natsucchii...
      mau kasih tanggapan...
      -------------------------------------------
      anda menulis:
      seandainya kita bisa menghentikan air mata
      dengan kebaikan kita
      kita tidak bisa menjadi pahlawan
      tanpa ada penjahat

      tentang terjemahan di atas, saya sudah menanyakan kepada teman saya yang berada di jepang
      berikut datanya:

      Delanda Gracesya R
      whuaaa, can you help me translate this words?
      誰かを悪者にしなくても 僕らはヒーローになれたかな (dareka o warumono ni shinakutemo, bokura wa HERO ni nareta ka na?)
      kyaaaaah~ I dunno why it seems hard to understand....

      Riho Tsukamoto
      ok~^^
      Even if I don't make someone into a bad fellow, could I become a hero? (jika kita tidak membuat seseorang berada dalam bahaya, bisakah kita menjadi pahlawan?)

      Delanda Gracesya R
      thank you so much for your help :D
      ---------------------------------------------------------------
      lalu yang
      僕とあなたが 蝶々結びのように (boku to anata ga chouchou musubi no youni)
      蝶々 (chouchou artinya kupu-kupu, bukan roti dan mentega)
      -----------------------------------------------------
      makasiiih :D

      Delete
    3. waah dapet kunjungan langsung nih,, hehe terimakasih ya mba @Delanda G. Natsucchii.. :)
      ohh ternyata terjemahan aslinya seperti itu ya, jadi yang benar itu
      "seandainya kita bisa menghentikan air mata dengan kebaikan kita,
      dan jika kita tidak membuat seseorang berada dalam bahaya, bisakah kita menjadi pahlawan?"

      dan yang "boku to anata ga chouchou musubi no youni"
      itu saya kira makna aslinya bagaikan "roti dan mentega" itu maksudnya tidak bisa dipisahkan.. ternyata artinya kupu-kupu..

      okedeh kalau begitu, terimakasih, arigaotu ne~.. :)

      Delete
  2. Lirik yang keren karena berupa syair sehingga terbawa kita ke dalam khayalannya, makasih ya?

    ReplyDelete
    Replies
    1. yup, betul sekali..
      terimakasih kunjungannya, semoga terhibur.. :)

      Delete

Facebook

Popular Posts